How to get the .ast / .asb files
The most stable way to translate an Artemis game is to work from the real script files. In many projects, story text is stored inside .ast or .asb files.
The Artemis translator rewrites only the extracted dialog strings inside the original file. Starting from clean source scripts makes it much easier to preserve structure safely.
What you should have
- The original script files or a clean, legally obtained extraction of the game script folder.
- Permission to translate and modify the project if you are not the developer.
- A backup of the full script folder before you export translations.
Where Artemis scripts usually live
Folder names vary by title, but script files often live in directories such as script/, scenario/, data/script/, or another unpacked resource directory.
MyArtemisGame/
script/
prologue.ast
route_a.ast
route_b.asb
common.ast
image/
sound/
system/
data/
| Path / file | What it usually contains | Translate? |
|---|---|---|
| script/*.ast | Scenario structure, dialogue-bearing attributes, route flow | Usually yes |
| script/*.asb | Related script blocks or compiled-like text resources depending on the project | Sometimes |
| common / system scripts | Menus, labels, utility blocks, reusable text | Sometimes |
| binaries / archives | Packed resources or non-text data | No |
What Artemis formatting must stay intact
- Field names such as text=, name=, title=, and selection arrays should stay structurally valid.
- Braces, commas, brackets, and quotes must remain balanced.
- Control keys, command values, and non-dialog data should not be translated.
- Escapes like or engine-specific placeholders should remain valid.
Good vs risky edits
// Good: visible text translated, structure preserved
text="I will stay here."
name="Airi"
// Risky: field names or syntax changed
translated_text="I will stay here."
name="Airi"
Encoding notes
Some projects are UTF-8, while others may expect UTF-16 or a legacy encoding. If you are unsure, keep the original encoding first and test a single file before batch translation.
Because Artemis scripts can be structurally sensitive, always translate one small file first, export it, and launch the game before processing the rest.
If you only have packed resources
Some builds store scripts inside archives or bundle formats instead of loose files. If you cannot find readable .ast or .asb files, ask for a translation-friendly source package.
This guide does not cover bypassing protections or extracting content you do not own. Always respect the game license and the developer's terms.
Quick checklist
- You are working from real .ast / .asb files.
- The files open as readable text in an editor.
- Field names, braces, and syntax are preserved.
- You test the output in-engine after export.
